فصلنامه مترجم – شماره ۷
سال دوم، شماره ۷، پاييز ۱۳۷۱
فهرست مطالب:
- دقت در ترجمه ادبی – و. لویک مترجم: عبدالله کوثری
- ترانه ی بامدادی – سیلویا پلات مترجم: رضا پرهیزگار
- ژرف ساخت گفتمان و کاربرد ترجمه – اچ.جی. ویدوسون مترجم: دکتر مجدالدین کیوانی
- گفتگو با احمد میرعلائی
- معرفی ترجمه های برگزیده- تام جونیز- علی خزاعی فر
- نقد و ویرایش ترجمه
- پاسخ به نقد طرف خانه سوان – مهدی سحابی
- نقد و ترجمه شعر عاشقانه جی. آلفرد پروفراگ – پرویز صالحی
- تحریف در ترجمه ادبی؛ نقدی بر ترجمه سوء تفاهم جلال آل احمد – جواد کمالی
- تکنیک های آموزش ترجمه؛ ترتیب کلمات و مرجع ضمایر – آلن داف مترجم: سیدمحمدرضا هاشمی
- گزیده کتب و مقالات ترجمه؛ پیام من به فرهنگستان – محمدعلی فروغی